[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: A few more Breathanach notes
Blunderingly I wrote:
> > Well, the B. gerund ends in "-nte" and the true participle in "-nn",
which is totally wrong: the B. gerund ends in "-nn" and the participle
in "-nte". The *foil* is confusing: it lists them in the order
given, but then calls the latter the "first pres. part." and the
former the "second pres. part." Confusing.
> It looks like the Iberian Shuffle fails here. I'd wager -nn derives
> ultimately from -nd- while -nte comes from -nt-. Rather than confuse the
> two, Breathanach speakers seem to retain the true participle form (-nt-)
> as an adjective; while the gerund form (-nd-) remains a noun.
And then again maybe it succeeds. If the functions were swapped, and then
nd lenited to nn, it would explain the Breathanach forms.
> -nte is the gerund?? ' la phaoll dhoirmhinte "the sleeping girl" ', used
> as an adjective in la Fhoil.
> There's not enough information on Brithenig to form an opinion, as the
> participle (sneakily) ends in -n (can't tell if it's from -nd- or -nt-,
> though) and there's no mention of a gerund. I could have sworn that last
> week they ended in -nn (as evidenced by the Horse story, with participles
> in -nn), which would indicate -nd- --> -nn, assuming that n follows the
> same pattern as ng.
It did, but it's only a spelling change (which could have happened *there*,
since nn and n are the same in Brithenig.
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan firstname.lastname@example.org
You tollerday donsk? N. You tolkatiff scowegian? Nn.
You spigotty anglease? Nnn. You phonio saxo? Nnnn.
Clear all so! 'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)