[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Welcome (was: Negative constructions)
On Thu, 2 Apr 1998, Raymond A. Brown wrote:
> A little way to go then to catch up with Welsh: Ifan, Ieuan, Ioan, Sio^n.
> The first two are "proper Welsh" in that they developed from the forms
> taken into ancient British in the Roman period (<-- *iwanne- <-- ioanne- ).
> The third is a a later, learned form used in the translation of the
> scriptures; and the last is the borrowing, like English 'John', from Norman
I'll toss in a Iewan as well. I should toss in Ifan, but I try to avoid
/w/->/v/. Ioan is learned, Gion is borrowed the same way as Sio^n, it is
also written with a teithith over the o.
> > One is a
> >modern borrowing from Saesonig but it might help from confusing John with
> But which is which?
I have been heroically resisting it until now but 'Ioan Cowan' keeps on
coming to mind, or should that be Iewan Cowan, John has explained his
surname on Conlang, but I can't remember his correct pronunciation off
That means we have two Iewan/Ioan/Gion (take your pick guys!), Andrew,
Padrig, Pedr and Rhaifun (I admit I made that last one off the cuff,
derived from Raimundus, unless we make it Rhefun(n)).
Hang on, let me post the list that I know of so far:
Awstin Augustine, Austin
Buddeg Boudicea, Victoria
Gereint Gereint, Gerontius
Hyw Hugh, Hugo
Iago James, Jacob
Ieroni Jerome, Hieronymus
Keswallon Caswallon, Casivallaunus
Mair, Mari Mary
Mallt Maud, Matilda
Sort of a mishmash of Latinate names and other borrowings.
Andrew Smith <email@example.com>
Life is short, so am I...